18/01/2019
В НЕЖНЫХ ОБЪЯТИЯХ ДРАКОНА? «Мягкая сила» Китая в Казахстане
25/12/2018
«Причина отказа от новорожденного с инвалидностью не только в социально-экономической проблеме»
31/01/2019

Калум Воги, Project Syndicate: «Нам важно не только доставлять контент, но и транслировать мнения из Центральной Азии»

Некоммерческая организация Project Syndicate – крупнейшая медиа-сеть колумнистов в мире, которая сотрудничает с ведущими экспертами в самых разных областях: от политики до медицины. Среди их авторов нобелевские лауреаты и влиятельные политики. Сейчас проект расширяется и планирует привлечь к сети авторов и медиа-партнеров из Центральной Азии. У нас была возможность поговорить Global Relations Manager Калумом Воги и задать интересующие нас вопросы.  

Калум, пожалуйста, расскажите подробнее о Project Syndicate и вашей работе.

Калум Воги: Project Syndicate – это некоммерческая медиа-организация с штаб-квартирой в Праге в Чехии. Мы собираем комментарии международных экспертов со всего мира на самые разные темы, среди которых: политика, экономика, окружающая среда, права человека и другие актуальные вопросы. Команда Project Syndicate собирает комментарии экспертов, редактирует их, проверяет факты, утверждает конечный результат с авторами, а затем распространяет тексты среди наших медиа-партнеров. Прямо сейчас мы работаем с более чем пятьюстами редакций в 156 странах. Наша медиа-сеть – самая большая в мире, и так как мы некоммерческая структура, это позволяет нам выходить на разные рынки. В Казахстане мы работаем не так долго – чуть больше двух лет. Здесь мы сотрудничаем с Фондом Сорос-Казахстан: переводим материалы наших авторов на русский и казахский языки, в зависимости от издания. Основная наша цель здесь – принести новые идеи и перспективы в казахстанские медиа. Особенно, если освещение тех или иных тем не были возможно раньше.

Как проходит процесс выбора изданий, с которыми вы сотрудничаете?

Калум Воги: Project Syndicate – единственные, кто выбирает партнеров. В мой первый приезд в Казахстан, я встречался с потенциальными партнерами, изучал их, консультировался с независимыми экспертами, чтобы больше узнать о местном медиарынке. Основываясь на полученной информации, мы выбрали партнеров. Для нас очень важен уровень независимости медиа, его контент: освещает ли редакция международную повестку, есть ли колонки и так далее.

К каким выводам вы пришли, исследуя местный рынок?

Калум Воги:  Я думаю, что перед медиа в Казахстане стоят много вызовов, и они, к сожалению, неуникальны – многие страны сталкиваются с этим. Один из аспектов – финансовый, это бизнес-модель. Например, казахояхычные медиа не получают столько рекламных бюджетов, как русскоязычные медиа. Также государственный заказ имеет свое влияние на ситуацию на рынке. Другая проблема – свобода медиа освещать некоторые темы. Так или иначе местные издания проделывают хорошую работу. Также мы учитываем языковую особенность. Конечно, было бы легче публиковать наш контент только на русском языке, так как на русском языке есть много глубокого контента, подробного анализа – это все очень помогает воспринимать и понимать тексты, потому что так или иначе, читатели могут быть уже знакомы с темой. Как вы знаете, образование и бизнес больше ведется на русском языке, чем на казахском. Когда дело касается экономики и политики, то несколько необычно видеть тексты на казахском языке. Это вызов и для нас, в том числе, поэтому рост казахоязычной аудитории и развитие контента на казахском языке – это долгосрочная цель.

Есть ли у вас инструменты, которыми вы пытаетесь измерить влияние проекта на аудиторию медиа?

Калум Воги: Мы опираемся на просмотры. Эту информацию нам предоставляют наши партнеры. Мы пользуемся не только этим показателем, потому что наш контент ориентирован больше на качество, нежели количество. Не так важно, сколько людей прочитают статью. Гораздо важнее, кто эти люди. Некоторые наши медиа-партнеры получают очень хорошую обратную связь от читателей. Даже один положительный отзыв означает успех. Мы также обращаем внимание на вовлечение, например, комментирование постов. В целом, это довольно сложно – измерить влияние. В долгосрочной перспективе мы надеемся увидеть рост просмотров, особенно у казахоязычных СМИ. Это было бы великолепно.

— Каким вы видите вашего читателя?

Калум Воги: Мы публикуем материалы на нашем англоязычном сайте. Думаю, что аудитория этого сайта похожа на аудиторию наших медиапартнеров. Как правило, это люди с высшим образованием. Среди них много ведущих предпринимателей, политиков, представителей академических кругов, профессоров. Мы пишем об устойчивом развитии, медицине, поэтому нас читают также эксперты из этих сфер. По возрасту это, скорее, люди 30-40 лет, даже 50-ти лет и старше. Если мы посмотрим на гендер, то нас читают и женщины, и мужчины. Количество женщин растет, но изначально количество читателей-мужчин было выше. Мы всегда стараемся разнообразить авторов Project Syndicate. Наша миссия – поощрять дебаты. Один из способов исполнить миссию – приглашать людей, представляющих разные взгляды, чтобы они могли высказать свое мнение, а читатели могли получить доступ к разным взглядам и выбрать для себя близкую позицию.

— Есть ли у вас какая-то программа, которая поддерживает авторов, может привлечь разнообразные голоса?

Калум Воги:  Это то, над чем мы сейчас работаем. Одна из наших целей в этом году, над которой работали мои коллеги – привлечь больше авторов-женщин, а также молодежь. Дело в том, что многие наши авторы, которые пишут для нас последние 20 лет стали старше. С одной стороны, взрослые белые мужчины, популярные во многих странах, с другой – молодые авторы, к которым часто относятся со скепсисом. Мы работаем над тем, чтобы сохранить баланс.

Сейчас мы думаем о возрасте наших авторов, их гендере. Также недавно у нас появились проекты, связанные с регионами. Например, недавно мы запустили большой проект, который специализируется на Африке, Ближнем Востоке. Мы предпочитаем привлекать к таким проектам авторов из этих регионов, нежели приглашать к сотрудничеству авторов извне.

— Как вы думаете, над чем нужно работать нынешним редакциям, чтобы развивать свои проекты?

Калум Воги: Все зависит от целей. Так как многие читатели попадают на сайты через социальные сети, то нужно думать об алгоритмах работы социальных сетей. Например, Фейсбук установил новые порядки для видео-контента. Так как Project Syndicate создает также и видео-контент, некоторые редакции нашли решение для своих страниц, а некоторые – нет. Все зависит от стратегии, от того, рассчитывают ли редакции на переходы из социальных сетей. Сейчас многие медиа как раз работают над новыми формами подачи информации.

Одна из проблем, с которой сталкиваются журналисты и думающая аудитория в Казахстане – это свобода слова. В Центральной Азии – это довольно распространенная проблема. Кроме того, многие медиа принадлежат представителям, так называемой, олигархии. Как вы думаете, насколько в таких условиях возможно развитие независимых изданий? Как профессионалы могут строить рабочие процессы в таких условиях?

На этот вопрос нет простого ответа. Мне кажется, журналистам нужно думать о безопасности, и в то же время, соблюдать баланс с идеями о свободе слова и прессы. Если вы работает в медиа, в котором есть самоцензура, нужно понимать, что это нездоровая ситуация для общества и развития страны, поэтому так важны независимые издания и совместная работа с аудиторией – объединившись можно как-то поменять ситуацию. Я работаю с китайскими медиа в рамках Project Syndicate . Ситуация в Китае гораздо сложнее, чем в Казахстане. Китайские независимые журналисты понимают, в каких условиях они существуют, и делают все возможное. Редакторы, которые выпускают наши материалы, очень четко взвешивают каждое решение по тому или иному тексту – публиковать или нет. Если они понимают, что у них могут быть проблемы из-за текста, но его идеи очень важны для общества и он стоит тех рисков, то они, конечно, публикуют.

— Что вы могли бы сказать о Центральной Азии и ваших планах на местный медиарынок?

Калум Воги: Нам очень интересен Центральноазиатский регион. Казахстан – это первая страна в Центральной Азии, с которой мы начали работать. Спасибо Фонду Сорос-Казахстан, потому что без перевода на русский и казахский языки это было бы очень трудно, так как многие редакции, с которыми мы работаем, не могут взять перевод статей на себя. Мы хотим расширять сотрудничество в Центральной Азии. Это все зависит от местного рынка, аудитории и финансовых ресурсов. У нас есть партнер в Кыргызстане, который публикует наши материалы. Сейчас изучаем рынок Узбекистана и Таджикистана.

Project Syndicate ставит перед собой цель увеличить количество не только читателей, но и авторов в Центральной Азии. У нас есть несколько авторов, в Казахстане, например – это Наргис Касенова. В будущем мы надеемся привлечь и других авторов. Нам важно не только доставлять контент, но и транслировать мнения из региона.

Материалы Project Syndicate выходят в: